< Salomos Ordsprog 2 >
1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Me ba, sɛ wotie me nsɛm, na woma me nkyerɛkyerɛ tena wo mu a,
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wʼakoma ma nteaseɛ,
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
na woma wo nne so frɛ nhunumu na wosu frɛ nteaseɛ,
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
na sɛ wohwehwɛ no te sɛ deɛ wohwehwɛ dwetɛ na wo hwehwɛ no sɛdeɛ worepɛ ademudeɛ a ahinta a,
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahunu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne nteaseɛ firi ba.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Ɔkora nkonimdie ma wɔn a wɔteneɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
ɔwɛn deɛ ɔtene akwan, na ɔbɔ wɔn a wɔdi no nokorɛ no akwan ho ban.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Ɛno na wobɛte deɛ ɛyɛ ne deɛ ɛyɛ pɛ ne deɛ ɛfata, ɛkwan biara a ɛyɛ ase.
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Afei nyansa bɛwura wʼakoma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Adwene bɛbɔ wo ho ban na nteaseɛ ahwɛ wo so.
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Nyansa bɛyi wo afiri amumuyɛfoɔ akwan mu, ɛbɛyi wo afiri nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
na wɔmane firi akwan pa so kɔnante esum akwan so,
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wɔdi ahurisie wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsamfoɔ wɔ wɔn akwan mu.
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Nimdeɛ bɛgye wo afiri ɔbaa waresɛefoɔ no nsam, afiri ɔbaa warefoɔ sansani a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
deɛ wagyaa ne mmabaawaberɛ mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Ne fie yɛ ɛkwan a ɛkɔ owuo mu na nʼakwan kɔ awufoɔ honhom nkyɛn.
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsane mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Enti wobɛdi nnipa pa anammɔn akyi na woanante ateneneefoɔ akwan so.
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
Ɛfiri sɛ wɔn a wɔtene bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
na wɔbɛtwa amumuyɛfoɔ afiri asase no so, na wɔatɔre atorofoɔ ase.