< Salomos Ordsprog 2 >

1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی،
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی،
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری،
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت.
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش می‌بخشد.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
او به درستکاران حکمت می‌بخشد و از آنها محافظت می‌نماید.
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت می‌کند.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است.
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید.
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد.
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف می‌سازد،
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
افرادی که از راه راست برگشته‌اند و در ظلمت گناه زندگی می‌کنند،
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
افرادی که از کارهای نادرست لذت می‌برند و از کجروی و شرارت خرسند می‌شوند،
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
و هر کاری که انجام می‌دهند از روی حقه‌بازی و نادرستی است.
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
حکمت می‌تواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبنده‌شان نجات دهد.
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکسته‌اند.
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
مردانی که به خانه‌های چنین زنانی قدم می‌گذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش می‌روند و به مسیر حیات باز نمی‌گردند.
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو،
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد،
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشه‌کن خواهند شد.

< Salomos Ordsprog 2 >