< Salomos Ordsprog 2 >
1 Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
2 så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
3 ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
4 dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
5 da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
6 For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
7 og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
8 han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
9 Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
10 For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
11 eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
12 for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
13 fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
14 som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
15 som går på krokete stier og følger vrange veier.
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
16 Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
17 som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
18 for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
19 de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
21 for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
22 men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.