< Salomos Ordsprog 19 >

1 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo:
2 Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés peca.
3 Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
A falsa testemunha não ficará inocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá dádivas.
7 Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão deles os seus amigos! corre de após eles com palavras, que não servem de nada.
8 Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda inteligência achará o bem.
9 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
O entendimento do homem retém a sua ira, e a sua glória é passar sobre a transgressão.
12 En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
13 En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
14 Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
A casa e a fazenda são a herança dos pais; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Castiga a teu filho enquanto há esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
O que é de grande indignação suportará o dano; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a faze-lo.
20 Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
O desejo do homem é a sua beneficência; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de torna-la à sua boca.
25 Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e desonra.
27 Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Preparados estão os juízos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.

< Salomos Ordsprog 19 >