< Salomos Ordsprog 19 >
1 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Nabags savā vientiesībā staigādams ir labāks, nekā ģeķis ar netiklu muti.
2 Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
Arī pārsteigšanās bez ziņas nav laba, un ātri skrejot klūp.
3 Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
Ģeķība cilvēkam sajauc ceļus, ka viņa sirds kurn pret To Kungu.
4 Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
Manta pieved daudz draugu, bet nabagu draugs atstāj.
5 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas melus runā, neizglābsies.
6 Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Augstam kungam daudz pieglaužas, un ikkatrs ir devīgam vīram draugs.
7 Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Nabagu ienīst visi viņa brāļi, cik vairāk viņa draugi no viņa atraujas; meklē tos pirmos vārdus, to nav.
8 Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Kas gudrību panāk, mīl savu dvēseli; kas ar prātu dzīvo, atrod labumu.
9 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Nepatiess liecinieks nesodīts nepaliks, un kas droši melus runā, aizies postā.
10 Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Ģeķim nepieder kārumā dzīvot, ne vēl kalpam pār kungiem valdīt.
11 Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
Prātīgs cilvēks ir lēns uz dusmām, un viņa rota ir, kaitināšanu aizmirst.
12 En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
Ķēniņa dusmība ir kā jauna lauvas rūkšana; bet Viņa žēlastība kā rasa uz zāles.
13 En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Ģeķīgs dēls ir tēvam par sirdēstiem, un sievas riešana ir pilēšana bez gala.
14 Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
Namu un mantu manto no vecākiem, bet prātīgu sievu no Tā Kunga.
15 Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
Slinkums iemidzina miegā, un kūtra dvēsele cietīs badu.
16 Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Kas mācību sargā, tas sargā savu dvēseli; kas savu ceļu neņem vērā, tas mirs.
17 Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Kas par nabagu apžēlojās, tas aizdod Tam Kungam, un tas tam atmaksās viņa labdarīšanu.
18 Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Pārmāci savu dēlu, kamēr vēl cerība, bet nedod savai dvēselei vaļas, viņu nokaut.
19 Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Kam liela sirds, tam jācieš sods; jo gribi novērst, jo iet vairumā.
20 Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Klausi padomam un pieņem mācību, ka tu pēcgalā palieci gudrs.
21 Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Cilvēka sirdī ir daudz nodomu, bet Tā Kunga padoms, tas pastāv.
22 Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
Cilvēka gods ir labu darīt, un nabags ir labāks, nekā melkulis.
23 Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
Tā Kunga bijāšana ir uz dzīvību; jo tāds būs paēdis un dzīvos, ļauna neaizskarts.
24 Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Sliņķis slēpj roku azotē, pat pie mutes viņš to neliek.
25 Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Per garzobi, tad tas nejēga atjēgs, un pamāci prātīgo, tad viņš atzīs, kas der.
26 Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Kas tēvu posta un māti izdzen, tas ir bezkaunīgs un negants bērns.
27 Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Neklausi, mans bērns, mācībai, kas nomaldina no gudrības vārdiem.
28 Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Nelieša liecinieks apsmej tiesu, un bezdievīgo mute ierij netaisnību.
29 Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Garzobiem sodība gatava un pēriens ģeķu mugurai.