< Salomos Ordsprog 19 >

1 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
2 Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
3 Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
4 Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
5 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
6 Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
7 Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 况てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
8 Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聰明をたもつ者は善福を得ん
9 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
10 Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 况て僕にして上に在る者を治むることをや
11 Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
聰明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮譽なり
12 En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
13 En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相爭そふは雨漏のたえぬにひとし
14 Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
家と資財とは先祖より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
15 Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は饑べし
16 Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
誡命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
17 Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
18 Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
19 Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
怒ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
20 Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
なんぢ勸をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
21 Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
22 Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
23 Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
24 Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に擧ることをだにせず
25 Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
26 Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
27 Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
わが子よ哲言を離れしむる敎を聽くことを息めよ
28 Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
29 Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる

< Salomos Ordsprog 19 >