< Salomos Ordsprog 19 >

1 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
Meilleur est un pauvre qui marche dans son intégrité, qu'un homme aux lèvres fausses, qui est un insensé.
2 Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
A manquer de prudence il n'y a point d'avantage; et qui précipite ses pas, bronche.
3 Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
C'est la folie de l'homme qui gâte sa carrière; mais c'est contre l'Éternel que s'irrite son cœur.
4 Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
La richesse procure beaucoup d'amis, mais le pauvre est abandonné par son ami.
5 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
Un faux témoin ne demeure pas impuni, et celui qui émet des mensonges, n'échappera pas.
6 Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
Il y a beaucoup de flatteurs pour l'homme libéral, et tous les amis sont pour celui qui donne.
7 Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
Tous les frères du pauvre ont de l'aversion pour lui; combien plus ses amis le quitteront-ils! Il se réclame de leurs promesses, … elles sont évanouies!
8 Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
Acquérir du sens, c'est aimer son âme; garder la prudence fait trouver le bonheur.
9 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
Le faux témoin ne reste pas impuni; et qui profère le mensonge, se perd.
10 Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
Une vie de délices ne va pas à l'insensé; il va moins encore à l'esclave de commander aux princes.
11 Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
La raison de l'homme le rend patient, et sa gloire est de passer une faute.
12 En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
La colère d'un roi est le rugissement du lion; mais sa faveur est comme la rosée sur la verdure.
13 En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
Le malheur d'un père, c'est un fils insensé; et l'eau qui dégoutte d'un toit sans interruption, c'est une femme querelleuse.
14 Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
On hérite de ses pères une maison et des biens; mais une femme sensée, est un don de l'Éternel.
15 Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
La paresse plonge dans le sommeil, et l'âme indolente sentira la faim.
16 Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
Qui garde le commandement, garde sa vie; qui néglige sa voie, subira la mort.
17 Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
Celui qui donne au pauvre, prête à l'Éternel, et Il lui rendra son bienfait.
18 Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
Châtie ton fils, pendant qu'il y a espoir; mais jusqu'à le tuer ne te laisse pas emporter!
19 Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
Que l'emporté subisse la peine; car si tu l'en exemptes, tu devras y revenir.
20 Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
Ecoute un conseil, et reçois les leçons, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie!
21 Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
Les projets du cœur de l'homme sont nombreux; mais le décret de l'Éternel, c'est ce qui s'exécute.
22 Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
La bonté de l'homme fait sa gloire; et le pauvre vaut mieux que le menteur.
23 Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
La crainte de l'Éternel mène à la vie; on repose rassasié, sans être atteint de malheur.
24 Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
Le paresseux plonge sa main dans le plat; mais à sa bouche il ne la ramènera pas.
25 Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
Frappe le moqueur, le faible deviendra sage; avertis l'homme de sens, il entend raison.
26 Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
Il ruine son père, fait fuir sa mère, le fils impudent, et qui fait honte.
27 Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
Cesse, mon fils, d'écouter des doctrines qui te détourneraient des paroles de la sagesse.
28 Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
Un témoin pervers se rit de la justice; et la bouche des impies se repaît d'iniquité.
29 Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs; et les coups, pour le dos de l'insensé.

< Salomos Ordsprog 19 >