< Salomos Ordsprog 19 >
1 Bedre er en fattig som vandrer i ustraffelighet, enn en mann med falske leber, som tillike er en dåre.
行為純正的貧窮人 勝過乖謬愚妄的富足人。
2 Også den som ikke bruker omtanke, går det ille, og den som er for snar på foten, treder feil.
心無知識的,乃為不善; 腳步急快的,難免犯罪。
3 Menneskets egen dårskap ødelegger hans vei, men i sitt hjerte vredes han på Herren.
人的愚昧傾敗他的道; 他的心也抱怨耶和華。
4 Rikdom skaper mange venner, den fattige blir skilt fra sin venn.
財物使朋友增多; 但窮人朋友遠離。
5 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal ikke komme unda.
作假見證的,必不免受罰; 吐出謊言的,終不能逃脫。
6 Mange smigrer for den gavmilde, og enhver er venn med den som er rundhåndet.
好施散的,有多人求他的恩情; 愛送禮的,人都為他的朋友。
7 Den fattiges frender hater ham alle; enda mere holder hans venner sig borte fra ham. Han jager efter ord som ikke er å finne.
貧窮人,弟兄都恨他; 何況他的朋友,更遠離他! 他用言語追隨,他們卻走了。
8 Den som vinner forstand, elsker sitt liv; den som holder fast ved visdom, finner lykke.
得着智慧的,愛惜生命; 保守聰明的,必得好處。
9 Et falskt vidne skal ikke bli ustraffet, og den som taler løgn, skal omkomme.
作假見證的,不免受罰; 吐出謊言的,也必滅亡。
10 Vellevnet høver ikke for en dåre, enda mindre høver det for en træl å herske over fyrster.
愚昧人宴樂度日是不合宜的; 何況僕人管轄王子呢?
11 Et menneskes klokskap gjør ham langmodig, og det er hans ære at han overser krenkelser.
人有見識就不輕易發怒; 寬恕人的過失便是自己的榮耀。
12 En konges vrede er som løvens brøl, men hans yndest som dugg på urter.
王的忿怒好像獅子吼叫; 他的恩典卻如草上的甘露。
13 En uforstandig sønn er bare til ulykke for sin far, og en kvinnes tretter er et stadig takdrypp.
愚昧的兒子是父親的禍患; 妻子的爭吵如雨連連滴漏。
14 Hus og gods er en arv fra foreldre, men en forstandig kvinne er en gave fra Herren.
房屋錢財是祖宗所遺留的; 惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
15 Dovenskap senker i dyp søvn, og den late skal hungre.
懶惰使人沉睡; 懈怠的人必受飢餓。
16 Den som holder budet, holder sig selv i live; den som ikke akter på sin ferd, skal miste sitt liv.
謹守誡命的,保全生命; 輕忽己路的,必致死亡。
17 Den som forbarmer sig over den fattige, låner til Herren, og Herren skal gjengjelde ham hans velgjerning.
憐憫貧窮的,就是借給耶和華; 他的善行,耶和華必償還。
18 Tukt din sønn, for det er ennu håp; men la dig ikke drive til å drepe ham!
趁有指望,管教你的兒子; 你的心不可任他死亡。
19 Den hvis vrede er stor, bør bøte; for dersom du hjelper ham, får du gjøre det atter og atter.
暴怒的人必受刑罰; 你若救他,必須再救。
20 Hør på råd og ta imot tukt, så du kan bli vis til slutt!
你要聽勸教,受訓誨, 使你終久有智慧。
21 Det er mange tanker i en manns hjerte, men Herrens råd skal få fremgang.
人心多有計謀; 惟有耶和華的籌算才能立定。
22 Et menneskes miskunnhet er hans glede, og en fattig er lykkeligere enn en stormann som lyver.
施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。
23 Herrens frykt fører til liv, og mett får en gå til hvile uten å bli hjemsøkt med ulykke.
敬畏耶和華的,得着生命; 他必恆久知足,不遭禍患。
24 Den late stikker sin hånd i fatet, men fører den ikke engang tilbake til sin munn.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回,他也不肯。
25 Slå spotteren, så vil den uforstandige bli klok; vis den forstandige til rette, så vil han komme til innsikt og kunnskap.
鞭打褻慢人,愚蒙人必長見識; 責備明哲人,他就明白知識。
26 Den som bruker vold mot sin far og jager sin mor bort, er en dårlig, en skamløs sønn.
虐待父親、攆出母親的, 是貽羞致辱之子。
27 Hold op, min sønn, med å høre på formaning, når du allikevel bare forviller dig bort fra kunnskaps ord!
我兒,不可聽了教訓 而又偏離知識的言語。
28 Et ugudelig vidne spotter det som rett er, og de gudløses munn sluker urett.
匪徒作見證戲笑公平; 惡人的口吞下罪孽。
29 Straffedommer er fastsatt for spotterne og pryl for dårers rygg.
刑罰是為褻慢人預備的; 鞭打是為愚昧人的背預備的。