< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.

< Salomos Ordsprog 18 >