< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater

< Salomos Ordsprog 18 >