< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.

< Salomos Ordsprog 18 >