< Salomos Ordsprog 18 >
1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.