< Salomos Ordsprog 18 >
1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.