< Salomos Ordsprog 18 >
1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes; la source de la sagesse est une rivière abondante.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Avant la chute le cœur de l'homme s'élève; et l'humilité précède la gloire.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
L'âme de l'homme supporte ses souffrances; mais une âme abattue, qui la relèvera?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Par des présents l'homme se fait jour; et ils l'introduisent chez les grands.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Le sort met fin aux contestations; et entre les puissants il décide.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Un frère est plus rebelle qu'une ville forte; et les querelles [des frères] sont comme les verrous d'un palais.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
La mort et la vie dépendent de la langue; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond durement.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Tel a beaucoup de relations à son détriment; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.