< Salomos Ordsprog 18 >
1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Ce n'est pas l'intelligence qui plaît à l'insensé, c'est la manifestation de ses pensées.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris, et avec la honte vient l'opprobre.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Les paroles de la bouche de l'homme sont des eaux profondes; la source de la sagesse est un torrent qui déborde.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles et sa bouche provoque les outrages.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
La bouche de l'insensé cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Les paroles du rapporteur sont des morceaux friands, elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Celui qui est lâche dans son travail est frère de celui qui va à la perdition.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Le nom de Yahweh est une tour forte; le juste s'y réfugie et y est en sûreté.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
La fortune du riche est sa ville forte; dans sa pensée, c'est une muraille élevée.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Avant la ruine, le cœur de l'homme s'élève, mais l'humilité précède la gloire.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Celui qui répond avant d'avoir écouté, c'est pour lui folie et confusion.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
Un cœur intelligent acquiert la science, et l'oreille des sages cherche la science.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Le présent d'un homme lui élargit la voie, et l'introduit auprès des grands.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Le premier qui expose sa cause paraît juste; vient la partie adverse, et on examine le différend.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Le sort fait cesser les contestations, et décide entre les puissants.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Un frère ennemi de son frère résiste plus qu'une ville forte, et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
C'est du fruit de la bouche de l'homme que se nourrit son corps, du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; suivant son choix, on mangera ses fruits.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; c'est une faveur qu'il a reçue de Yahweh.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Le pauvre parle en suppliant, et le riche répond durement.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
L'homme aux nombreux amis les a pour sa perte, mais il tel ami plus attaché qu'un frère.