< Salomos Ordsprog 18 >
1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
He that separateth himself [from God] seeketh his own desires: at every sound wisdom is he enraged.
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
A fool hath no delight in understanding, but in laying open what is in his heart.
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with dishonorable acts, disgrace.
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Like deep waters are the words of a [wise] man's mouth, and a bubbling brook is the well-spring of wisdom.
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
It is not good to favor the person of the wicked, to wrest [the cause of the] righteous in judgment.
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
The lips of the fool come with contention, and his mouth calleth for blows.
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
The mouth of the fool is a destruction to himself, and his lips are the snare of his soul.
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
The words of a whisperer are as wounds, and they go down indeed into the innermost parts of the body.
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
He also that showeth himself slothful in his work is a brother to the destroyer.
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
The name of the Lord is a strong tower, whereunto the righteous runneth, and is placed in safety.
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
The rich man's wealth is his strong town, and as a towering wall in his own conceit.
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Before downfall the heart of man becometh haughty, and before honor goeth humility.
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
When one returneth an answer before he understandeth [the question], it is folly unto him and shame.
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
The spirit of a man will readily bear his disease; but a depressed spirit who can bear:
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
The heart of the man of understanding will obtain knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
A man's gift maketh room for him, and before great men will it lead him.
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
He that is first in his cause seemeth just; but when his neighbor cometh, then will it be investigated.
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
The lot causeth disputes to cease, and it decideth between the mighty.
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
A brother offended is harder [to be won] than a strong town; and quarrels [among brothers] are like the bars of a castle.
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
From the fruit of a man's mouth is his body satisfied; with the product of his lips doth he satisfy himself.
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Death and life are in the power of the tongue, and they that love it will eat its fruit.
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Whoso hath found a wife hath found happiness, and hath obtained favor from the Lord.
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
The poor speaketh entreatingly; but the rich answereth roughly.
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
A man's many companions are hurtful to him; but there is many a friend that cleaveth closer than a brother.