< Salomos Ordsprog 18 >

1 Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2 Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3 Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4 Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5 Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6 Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7 Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8 En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9 Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10 Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11 Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12 Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13 Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14 En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15 Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16 Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17 Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18 Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19 En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20 Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21 Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22 Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23 I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24 En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。

< Salomos Ordsprog 18 >