< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Mejor es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de sacrificios de fiesta.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos compartirá la herencia.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro; mas el SEÑOR prueba los corazones.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
El malo está atento al labio inicuo; y el mentiroso escucha a la lengua maldiciente.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
No conviene al loco la altilocuencia; ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños; a donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
El que cubre la prevaricación, busca el amor; mas el que reitera el asunto, aparta los amigos.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Aprovecha la reprensión en el entendido, más que cien azotes en el loco.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será enviado contra él.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Mejor es que se encuentre un hombre con una osa a la cual han robado sus cachorros, que con un loco en su locura.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Soltar las aguas ( hablar precipitadamente ) es el principio de la contienda; pues, antes que se revuelva el pleito, déjalo.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos por igual son abominación al SEÑOR.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
¿De qué sirve el precio en la mano del loco para comprar sabiduría, no teniendo corazón para entender?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
En todo tiempo ama el amigo; mas el hermano para la angustia es nacido.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando a otro delante de su amigo.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
El perverso de corazón nunca hallará bien; y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
El que engendra al loco, para su tristeza lo engendra; y el padre del loco no se alegrará.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
El corazón alegre hará bien como una medicina; mas el espíritu triste seca los huesos.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
El impío toma dádiva en secreto para pervertir las veredas del derecho.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
En el rostro del entendido aparece la sabiduría; mas los ojos del loco manifiestan su locura hasta el cabo de la tierra.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
El hijo loco es enojo a su padre, y amargura a la que lo engendró.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
El que detiene sus palabras tiene sabiduría; y de espíritu valioso es el hombre entendido.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Aun el loco cuando calla, es contado por sabio; el que cierra sus labios es entendido.

< Salomos Ordsprog 17 >