< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Melhor é um pedaço seco com tranqüilidade, do que uma casa cheia de banquetes com disputas.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Um servo que lida sabiamente governará sobre um filho que causa vergonha, e terá uma parte na herança entre os irmãos.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
O pote de refino é para a prata e o forno para o ouro, mas Yahweh testa os corações.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Um malfeitor presta atenção aos lábios perversos. Um mentiroso dá ouvidos a uma língua maliciosa.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Whoever ridiculariza os pobres reprovadores de seu Criador. Aquele que se alegra com a calamidade não ficará impune.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Os filhos das crianças são a coroa dos velhos; a glória das crianças são seus pais. O discurso
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Excellent não é apropriado para um tolo, muito menos os lábios mentirosos servem a um príncipe.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Um suborno é uma pedra preciosa aos olhos de quem o dá; onde quer que ele se vire, ele prospera.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
He que cobre uma ofensa promove o amor; mas aquele que repete um assunto separa os melhores amigos.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Uma repreensão entra mais profundamente em quem tem entendimento do que cem chicotadas em um tolo.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Um homem mau procura apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Deixe um urso roubado de seus filhotes encontrar um homem, em vez de um idiota em sua loucura.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Whoever recompensa o mal pelo bem, o mal não deve sair de sua casa.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
O início da briga é como romper uma represa, portanto, parem de brigar antes que a briga ecloda.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Aquele que justifica os ímpios, e aquele que condena os justos, Ambos são uma abominação para Yahweh.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
Por que há dinheiro na mão de um tolo para comprar sabedoria? já que ele não tem nenhum entendimento?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Um amigo ama em todos os momentos; e um irmão nasce para a adversidade.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
Um homem vazio de entendimento bate as mãos, e se torna garantia na presença de seu vizinho.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Aquele que ama a desobediência ama a luta. Aquele que constrói um portão alto procura destruição.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Aquele que tem um coração perverso não encontra a prosperidade, e aquele que tem uma língua enganosa cai em apuros.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Aquele que se torna o pai de um idiota que sofre. O pai de um tolo não tem alegria.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Um coração alegre faz um bom remédio, mas um espírito esmagado seca os ossos.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Um homem perverso recebe um suborno em segredo, para perverter os caminhos da justiça.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
A sabedoria está diante do rosto de quem tem entendimento, mas os olhos de um tolo vagueiam até os confins da terra.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Um filho tolo traz dor a seu pai, e amargura para ela que o aborreceu.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Também punir os justos não é bom, nem para flagelar os funcionários por sua integridade.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Aquele que poupa suas palavras tem conhecimento. Aquele que é mesmo temperado é um homem de compreensão.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Até mesmo um tolo, quando se mantém em silêncio, é considerado sábio. Quando ele fecha os lábios, pensa-se que ele é perspicaz.

< Salomos Ordsprog 17 >