< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
[É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.

< Salomos Ordsprog 17 >