< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Ucezu olomileyo lokuthula kanye lalo lungcono kulendlu egcwele imihlatshelo lengxabano.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Inceku ehlakaniphileyo izabusa phezu kwendodana eyangisayo, yehlukanise ilifa phakathi kwezelamani.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Imbiza yokuncibilikisa ngeyesiliva, lesithando ngesegolide, kodwa iNkosi ihlola izinhliziyo.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Umenzi wobubi ulalela indebe ekhohlakeleyo; umqambimanga ubeka indlebe olimini oluchithayo.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Oklolodela umyanga uthuka uMenzi wakhe; othokoza encithakalweni kayikuba msulwa.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Abantwana babantwana bangumqhele wabadala, lodumo lwabantwana ngoyise.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Indebe elobungcwethi kayisifanelanga isithutha; kakhulu kangakanani indebe yamanga isiphathamandla.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Isipho siyilitshe eliligugu emehlweni abaniniso; loba ngaphi esiphendukela khona sizaphumelela.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Osibekela isiphambeko udinga uthando, kodwa ophindaphinda udaba wehlukanisa umngane oseduze.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Ukukhuza kuyajula koqedisisayo kulokutshaya isithutha ngokulikhulu.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Omubi udinga ububi kuphela, kodwa isithunywa esilesihluku sizathunyelwa kuye.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Kakuthi ibhere elifelwe yimidlwane lihlangane lomuntu, kodwa hatshi isithutha ebuthutheni baso.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Ophindisela okubi esikhundleni sokuhle, ububi kabuyikusuka endlini yakhe.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Ukuqala kwenkani kunjengokuvulela amanzi; ngakho yekela ingxabano ingakazivezi.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Olungisisa omubi lolahla olungileyo bayisinengiso eNkosini, ngitsho bobabili.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
Kungani kulemali yokuthenga inhlakanipho esandleni sesithutha, lokhu singelangqondo?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Umngane uyathanda ngaso sonke isikhathi, lomzalwane uzalelwa inhlupheko.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
Umuntu oswela ingqondo uyabambana ngezandla ukuba yisibambiso phambi kukamakhelwane wakhe.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Othanda isiphambeko uthanda inkani; ophakamisa umnyango wakhe udinga ukubhujiswa.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Olenhliziyo ephambeneyo katholi okuhle, lophambene ngolimi uwela ebubini.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Ozala isithutha, sizakuba lusizi kuye; loyise wesithutha kathokozi.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Inhliziyo ethokozayo yenza kuhle njengomuthi, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Omubi uthatha isipho esifubeni ukuphambula izindlela zesahlulelo.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
Inhlakanipho iphambi koqedisisayo, kodwa amehlo esithutha asekucineni komhlaba.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Indodana eyisiwula ilusizi kuyise, iyikubaba kowayizalayo.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Ukuhlawulisa olungileyo lakho kakulunganga, lokutshaya iziphathamandla ngenxa yobuqotho.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Owazi ulwazi ugodla amazwi akhe; umuntu oqedisisayo ulomoya opholileyo.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Isithutha esithuleyo laso sithiwa sihlakaniphile; ovala indebe zakhe uthiwa uyaqedisisa.

< Salomos Ordsprog 17 >