< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Lungcono uqweqwe lwesinkwa umuntu elokuthula kulendlu egcwele amagqibhagqibha okudla kodwa kulengxabano.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Isisebenzi esihlakaniphileyo sizabusa indodana eyangisayo, sizakwabelwa ilifa njengomunye wamadodana.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Isiliva sincibilikiselwa embizeni, imvutho ngeyegolide kodwa uThixo uhlola inhliziyo.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Umuntu oxhwalileyo uyazilalela izindebe ezimbi; lomqambimanga uyalulalela ulimi olulomona.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Lowo ohleka umyanga weyisa uMenzi wakhe; oklolodayo nxa konakele kayikuphepha isijeziso.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Abazukulu bangumqhele wabalupheleyo, njalo labantwana baziqhenya ngabazali babo.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Izindebe zokutshinga azisifanelanga isiwula zimbi kangakanani ke izindebe zamanga kumbusi!
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Isivalamlomo siyintelezi kulowo osinikayo; uyaphumelela kukho konke.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Ofihla ukona komunye uqinisa uthando, kodwa okhuluma ngakho kokuphela wehlukanisa abangane abasekhwapheni.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Ukukhuza kuyamqondisa umuntu olengqondo kulokutshaya isiwula imvimvinya ezilikhulu.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Umuntu omubi udinga ukuhlamuka kuphela; uzathunyelwa inxusa elilesihluku.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Kungcono ukuqondana lebhele elithathelwe imidlwane yalo kulokuhlangana lesiwula ebuthutheni baso.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Nxa umuntu ephindisela okuhle ngobubi, ububi kabusoze basuka endlini yakhe.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Ukusungula inkani kunjengokubhidliza umduli wedamu; ngakho yekela indaba ingakadaleki inkani.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Ukukhulula olecala lokugweba omsulwa uThixo uyakuzonda kokubili.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
Isizani imali esandleni sesiwula, sivele singatshisekeli ukuzuza ukuhlakanipha?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Umngane ulothando ngezikhathi zonke, lomzalwane uzalelwa izikhathi zenhlupheko.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
Umuntu ongananzeleliyo uyaziwisela anike isibambiso enceda umakhelwane wakhe.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Lowo othanda inkani uthanda isono; lowo owakha isango eliphakemeyo udinga ukubhidlizwa.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Umuntu olenhliziyo exhwalileyo kaphumeleli; lowo olimi lwakhe luyakhohlisa uwela ekuhluphekeni.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Ukuba lendodana eyisiwula kuthelela usizi; akulakuthokoza kuyise wesiwula.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Inhliziyo ethokozayo ingumuthi omuhle, kodwa umoya owephukileyo womisa amathambo.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Umuntu omubi wamukela isivalamlomo ensitha ukuze ahlanekele indlela yokwahlulela.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
Umuntu ohluzisisayo izinto ukhokhelwa yikuhlakanipha, kodwa amehlo esiwula asabalala afike ekucineni komhlaba.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Indodana eyisiwula ithelela uyise usizi lokudabuka kulowo owayizalayo.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Kakukuhle ukujezisa umuntu ongelacala, loba ukufaka uswazi izisebenzi ngenxa yobuqotho bazo.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Umuntu ololwazi ubeka amazwi akhe ngokunanzelela, njalo umuntu oqedisisayo kathukutheli ngokuphangisa.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Lesiwula kuthiwa sihlakaniphile nxa sithule, kuthiwe siyaqedisisa nxa sibamba ulimi lwaso.

< Salomos Ordsprog 17 >