< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Sauss kumoss ar mieru ir labāks, nekā pilns nams ar kaujamiem, kur ķildas.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Gudrs kalps valdīs pār netiklu dēlu un dalīs mantojumu starp brāļiem.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Kausējamais katls sudrabu, un ceplis zeltu, bet Tas Kungs pārbauda sirdis.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Netiklis klausās uz blēņu valodām, melkulis griež ausi uz neliešu mēlēm.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Kas nabagu apsmej, tas nievā viņa Radītāju, un kas par viņa bēdām priecājās, nepaliks nesodīts.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Sirmgalvju kronis ir bērnu bērni, un bērnu goda rota ir viņu tēvi.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Ģeķiem nepieder augsti vārdi, nedz lielam kungam melot.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Kam ir ko dot, tam tas ir kā dārgs akmens; kur tik tas griežas, tur labi izdodas.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Kas grēku apklāj, tas iekopj draudzību; bet kas vainu no jauna aizņem, sarīdina radus.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Aprāšana vairāk satriec prātīgo, nekā simts sitienu ģeķi.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Dumpinieks meklē tik ļaunu vien, bet bargs vēstnesis pret viņu taps sūtīts.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Labāki lāču māti sastapt, kurai bērni paņemti, nekā ģeķi viņa ģeķībā.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Kas labu ar ļaunu atmaksā, no tā nama ļaunums neatstāsies.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Ķildu sākt ir kā ūdens dambi izplēst; pirms sāk jaukties, atstājies.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Kas bezdievīgu taisno un taisnu pazudina, tie abi Tam Kungam ir negantība.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
Ko palīdz ģeķim maksa rokā, gudrību pirkt, kad jēgas nav.
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Draugs mīļo ikkatrā laikā, bet brālis piedzen bēdu dienā.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
Tas ir negudrs, kas roku dod galvodams priekš sava tuvākā.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Kas ķildu mīļo, tas mīļo grēku; un kas savas durvis taisa augstas, tas meklē nelaimi.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Kam nelieša sirds, tas laba neatradīs; un kam netikla mēle, tas iekritīs nelaimē.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Kas ģeķi dzemdina, tam tas būs par skumjām, un ģeķa tēvs nevar priecāties.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Priecīga sirds dziedina vainas, bet sagrauzts gars izkaltē kaulus.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Bezdievīgais ņem slepeni dāvanas, locīt taisnības ceļu.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
Prātīga cilvēka vaigā ir gudrība, bet ģeķa acis laistās līdz pasaules galiem.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Ģeķīgs dēls savam tēvam par sirdēstiem, un rūgtums tai, kas viņu dzemdējusi.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Jau nav labi, taisno sodīt, ne vēl goda vīru sist taisnības dēļ.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Kas savu muti valda, tam ir samaņa, un kam lēns gars, tas ir prāta vīrs.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Pat ģeķi, kad tik klusu cieš, notur par gudru, un par prāta vīru, kamēr savu muti tur.

< Salomos Ordsprog 17 >