< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Un tozzo di pane secco con tranquillità è meglio di una casa piena di banchetti festosi e di discordia.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all'eredità.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Il crogiuolo è per l'argento e il forno per l'oro, ma chi prova i cuori è il Signore.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Il maligno presta attenzione a un labbro maledico, il bugiardo ascolta una lingua nociva.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce della sciagura altrui non resterà impunito.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Non conviene all'insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Il dono è come un talismano per il proprietario: dovunque si volga ha successo.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Chi copre la colpa si concilia l'amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Fa più una minaccia all'assennato che cento percosse allo stolto.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Meglio incontrare un'orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Chi rende male per bene vedrà sempre la sventura in casa.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Iniziare un litigio è come aprire una diga, prima che la lite si esasperi, troncala.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Assolvere il reo e condannare il giusto sono due cose in abominio al Signore.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
A che serve il denaro in mano allo stolto? Forse a comprar la sapienza, se egli non ha senno?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
E' privo di senno l'uomo che offre garanzie e si dà come garante per il suo prossimo.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Chi ama la rissa ama il delitto, chi alza troppo l'uscio cerca la rovina.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Un cuore perverso non troverà mai felicità, una lingua tortuosa andrà in malora.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non può certo gioire il padre di uno sciocco.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito abbattuto inaridisce le ossa.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
L'iniquo accetta regali di sotto il mantello per deviare il corso della giustizia.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
L'uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Un figlio stolto è un tormento per il padre e un'amarezza per colei che lo ha partorito.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Non sta bene multare chi ha ragione e peggio ancora colpire gli innocenti.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Chi è parco di parole possiede la scienza; uno spirito calmo è un uomo intelligente.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Anche lo stolto, se tace, passa per saggio e, se tien chiuse le labbra, per intelligente.

< Salomos Ordsprog 17 >