< Salomos Ordsprog 17 >

1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Lebih baik sekerat roti yang kering disertai dengan ketenteraman, dari pada makanan daging serumah disertai dengan perbantahan.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Budak yang berakal budi akan berkuasa atas anak yang membuat malu, dan akan mendapat bagian warisan bersama-sama dengan saudara-saudara anak itu.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Kui adalah untuk melebur perak dan perapian untuk melebur emas, tetapi Tuhanlah yang menguji hati.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Orang yang berbuat jahat memperhatikan bibir jahat, seorang pendusta memberi telinga kepada lidah yang mencelakakan.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Siapa mengolok-olok orang miskin menghina Penciptanya; siapa gembira karena suatu kecelakaan tidak akan luput dari hukuman.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Mahkota orang-orang tua adalah anak cucu dan kehormatan anak-anak ialah nenek moyang mereka.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Orang bebal tidak layak mengucapkan kata-kata yang bagus, apalagi orang mulia mengucapkan kata-kata dusta.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Hadiah suapan adalah seperti mestika di mata yang memberinya, ke mana juga ia memalingkan muka, ia beruntung.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Siapa menutupi pelanggaran, mengejar kasih, tetapi siapa membangkit-bangki perkara, menceraikan sahabat yang karib.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Suatu hardikan lebih masuk pada orang berpengertian dari pada seratus pukulan pada orang bebal.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Orang durhaka hanya mencari kejahatan, tetapi terhadap dia akan disuruh utusan yang kejam.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Lebih baik berjumpa dengan beruang betina yang kehilangan anak, dari pada dengan orang bebal dengan kebodohannya.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Siapa membalas kebaikan dengan kejahatan, kejahatan tidak akan menghindar dari rumahnya.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Memulai pertengkaran adalah seperti membuka jalan air; jadi undurlah sebelum perbantahan mulai.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Membenarkan orang fasik dan mempersalahkan orang benar, kedua-duanya adalah kekejian bagi TUHAN.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
Apakah gunanya uang di tangan orang bebal untuk membeli hikmat, sedang ia tidak berakal budi?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Seorang sahabat menaruh kasih setiap waktu, dan menjadi seorang saudara dalam kesukaran.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
Orang yang tidak berakal budi ialah dia yang membuat persetujuan, yang menjadi penanggung bagi sesamanya.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Siapa suka bertengkar, suka juga kepada pelanggaran, siapa memewahkan pintunya mencari kehancuran.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Orang yang serong hatinya tidak akan mendapat bahagia, orang yang memutar-mutar lidahnya akan jatuh ke dalam celaka.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Siapa mendapat anak yang bebal, mendapat duka, dan ayah orang bodoh tidak akan bersukacita.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Hati yang gembira adalah obat yang manjur, tetapi semangat yang patah mengeringkan tulang.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Orang fasik menerima hadiah suapan dari pundi-pundi untuk membelokkan jalan hukum.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
Pandangan orang berpengertian tertuju pada hikmat, tetapi mata orang bebal melayang sampai ke ujung bumi.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Anak yang bebal menyakiti hati ayahnya, dan memedihkan hati ibunya.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Mengenakan denda orang benar adalah salah, memukul orang muliapun tidak patut.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Orang yang berpengetahuan menahan perkataannya, orang yang berpengertian berkepala dingin.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Juga orang bodoh akan disangka bijak kalau ia berdiam diri dan disangka berpengertian kalau ia mengatupkan bibirnya.

< Salomos Ordsprog 17 >