< Salomos Ordsprog 17 >
1 Bedre et stykke tørt brød med ro og fred enn et hus fullt av slakt med trette.
Es ist ein trockner Bissen, daran man sich genügen läßt, besser denn ein Haus voll Geschlachtetes mit Hader.
2 En klok tjener får råde over en dårlig sønn, og iblandt brødrene får han del i arven.
Ein kluger Knecht wird herrschen über unfleißige Erben und wird unter den Brüdern das Erbe austeilen.
3 Der er digel for sølv og ovn for gull; men den som prøver hjertene, er Herren.
Wie das Feuer Silber und der Ofen Gold, also prüfet der HERR die Herzen.
4 Den onde akter på ondskaps lebe; løgneren lytter til ødeleggelses tunge.
Ein Böser achtet auf böse Mäuler, und ein Falscher gehorcht gerne schädlichen Zungen.
5 Den som spotter den fattige, håner hans skaper; den som gleder sig over ulykke, skal ikke bli ustraffet.
Wer des Dürftigen spottet, der höhnet desselben Schöpfer; und wer sich seines Unfalls freuet, wird nicht ungestraft bleiben.
6 De gamles krone er barnebarn, og barns pryd er deres fedre.
Der Alten Krone sind Kindeskinder, und der Kinder Ehre sind ihre Väter.
7 Det sømmer sig ikke for dåren å tale store ord, enn mindre for den høibårne å tale løgn.
Es stehet einem Narren nicht wohl an, von hohen Dingen reden, viel weniger einem Fürsten, daß er gerne lüget.
8 Gave er en edelsten i dens øine som får den; hvor den kommer, gjør den lykke.
Wer zu schenken hat, dem ist's wie ein Edelstein; wo er sich hinkehret, ist er klug geachtet.
9 Den som dekker over overtredelse, søker kjærlighet; men den som ripper op en sak, skiller venn fra venn.
Wer Sünde zudeckt, der macht Freundschaft; wer aber die Sache aufrührt, der macht Fürsten uneins.
10 Skjenn virker bedre på den forstandige enn hundre slag på dåren.
Schelten schreckt mehr an dem Verständigen denn hundert Schläge an dem Narren.
11 En ond manns hu står bare til gjenstridighet, og en ubarmhjertig engel sendes imot ham.
Ein bitterer Mensch trachtet Schaden zu tun; aber es wird ein grausamer Engel über ihn kommen.
12 Bedre for en mann å møte en bjørn som ungene er tatt fra, enn en dåre i hans dårskap.
Es ist besser, einem Bären begegnen, dem die Jungen geraubet sind, denn einem Narren in seiner Narrheit.
13 Den som gjengjelder godt med ondt, fra hans hus skal ulykken ikke vike.
Wer Gutes mit Bösem vergilt, von des Hause wird Böses nicht lassen.
14 Å begynne trette er som å åpne for vann; la da tretten fare, før den blir for voldsom!
Wer Hader anfähet, ist gleich, als der dem Wasser den Damm aufreißt. Laß du vom Hader, ehe du drein gemenget wirst.
15 Den som frikjenner en ugudelig, og den som domfeller en rettferdig, de er begge to en vederstyggelighet for Herren.
Wer den Gottlosen recht spricht und den Gerechten verdammet, die sind beide dem HERRN ein Greuel.
16 Hvad hjelper penger i dårens hånd til å kjøpe visdom, siden han er uten forstand?
Was soll dem Narren Geld in der Hand, Weisheit zu kaufen, so er doch ein Narr ist?
17 En venn elsker alltid, og en bror fødes til hjelp i nød.
Ein Freund liebet allezeit, und ein Bruder wird in der Not erfunden.
18 Et menneske som ikke har forstand, gir håndslag og går i borgen hos sin næste.
Es ist ein Narr, der an die Hand gelobet und Bürge wird für seinen Nächsten.
19 Den som elsker trette, elsker synd; den som gjør sin dør høi, søker sin egen undergang.
Wer Zank liebt, der liebt Sünde; und wer seine Tür hoch macht, ringet nach Unglück.
20 Den som er falsk i hjertet, finner intet godt, og den som er vrang i sin tale, faller i ulykke.
Ein verkehrt Herz findet nichts Gutes, und der verkehrter Zunge ist, wird in Unglück fallen.
21 Den som har en narr til sønn, får sorg av ham; en dåres far har ingen glede.
Wer einen Narren zeuget, der hat Grämen, und eines Narren Vater hat keine Freude.
22 Et glad hjerte gir god lægedom, men et nedslått mot tar margen fra benene.
Ein fröhlich Herz macht das Leben lustig; aber ein betrübter Mut vertrocknet das Gebeine.
23 Den ugudelige tar gaver ut av barmen for å bøie rettens gang.
Der Gottlose nimmt heimlich gern Geschenke, zu beugen den Weg des Rechts.
24 Den forstandige har visdommen for øie, men dårens øine er ved jordens ende.
Ein Verständiger gebärdet weislich; ein Narr wirft die Augen hin und her.
25 En uforstandig sønn er en gremmelse for sin far og en bitter sorg for henne som fødte ham.
Ein närrischer Sohn ist seines Vaters Trauern und Betrübnis seiner Mutter, die ihn geboren hat.
26 Å straffe også den rettferdige er ikke godt; å slå edle menn er tvert imot all rett.
Es ist nicht gut, daß man den Gerechten schindet, den Fürsten zu schlagen, der recht regieret.
27 Den som er sparsom med sine ord, er klok, og den koldsindige er en forstandig mann.
Ein Vernünftiger mäßiget seine Rede, und ein verständiger Mann ist eine teure Seele.
28 Også dåren aktes for klok når han tier, for vis når han holder sine leber lukket.
Ein Narr, wenn er schwiege, würde auch weise gerechnet und verständig, wenn er das Maul hielte.