< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Priprave srca v človeku in odgovor z jezika sta od Gospoda.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Vse človekove poti so čiste v njegovih lastnih očeh, toda Gospod tehta duhove.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Svoja dela izroči Gospodu in tvoje misli bodo uspele.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Gospod je vse stvari naredil zase, da, celo zlobne za dan zla.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Kdorkoli, ki je v srcu ponosen, je ogabnost Gospodu. Čeprav se roka rokuje z roko, on ne bo nekaznovan.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Z usmiljenjem in resnico je krivičnost očiščena in s strahom pred Gospodom ljudje odidejo od zla.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Kadar človekove poti ugajajo Gospodu, on celo njegove sovražnike pripravi, da so v miru z njim.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Boljše je malo s pravičnostjo, kakor velika poplačila brez pravice.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Človekovo srce snuje svojo pot, toda Gospod usmerja njegove korake.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Božanska razsodba je na kraljevih ustnicah, njegova usta ne grešijo na sodbi.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Pravična utež in tehtnica sta Gospodovi, vse uteži iz torbe so njegovo delo.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Zagrešiti zlobnost je kraljem ogabnost, kajti prestol je utrjen s pravičnostjo.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Pravične ustnice so kraljem veselje in ljubijo tistega, ki govori resnico.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Kraljev bes je kakor poslanci smrti, toda moder človek ga bo pomiril.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
V svetlobi kraljevega obličja je življenje in njegova naklonjenost je kakor oblak poznega dežja.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Kako mnogo bolje je pridobiti modrost kakor zlato! In toliko bolje izbrati pridobivanje razumevanja kakor srebro!
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Glavna cesta iskrenega je, da odide od zla, kdor varuje svojo pot, ohranja svojo dušo.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Ponos gre pred uničenjem in ošaben duh pred padcem.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Bolje je biti ponižnega duha s ponižnimi, kakor deliti plen s ponosnimi.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Kdor modro ravna z zadevo, bo našel dobro in kdorkoli zaupa v Gospoda, je srečen.
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Moder v srcu bo imenovan razsoden in ljubkost ustnic povečuje znanje.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Razumevanje je vrelec življenja tistemu, ki ga ima, toda poučevanje bedakov je neumnost.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Srce modrega poučuje njegova usta in dodaja učenje njegovim ustnicam.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Prijetne besede so kakor satovje, sladke duši in zdravje kostem.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Je pot, ki se zdi človeku pravilna, toda njen konec so poti smrti.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Kdor se trudi, se trudi zase, kajti njegova usta to od njega nujno potrebujejo.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Brezbožen človek koplje zlo in na njegovih ustnicah je kakor goreč ogenj.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Kljubovalen človek seje prepir in opravljivec razdvaja glavne prijatelje.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Nasilnež privablja svojega soseda in ga vodi na pot, ki ni dobra.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Zapira svoje oči, da si izmišlja kljubovalne reči, premikanje njegovih ustnic prinaša zlo.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Osivela glava je krona slave, če je ta najdena na poti pravičnosti.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Kdor je počasen za jezo, je boljši kakor mogočen in kdor vlada svojemu duhu kakor tisti, ki zavzema mesto.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Žreb je vržen v naročje, toda njegova celotna razporeditev je od Gospoda.