< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Człowiek sporządza myśli serca swego; ale od Pana jest odpowiedź języka.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Wszystkie drogi człowiecze zdadzą się być czyste przed oczyma jego; ale Pan jest, który waży serca.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Włóż na Pana sprawy twe, a będą utwierdzone zamysły twoje.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Pan dla siebie samego wszystko sprawił, nawet i niezbożnika na dzień zły.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Obrzydliwością jest Panu każdy wyniosłego serca; który choć sobie innych na pomoc weźmie, nie ujdzie pomsty.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Miłosierdziem i prawdą oczyszczona bywa nieprawość, a w bojaźni Pańskiej odstępujemy od złego.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Gdy się podobają Panu drogi człowieka, i nieprzyjaciół jego do zgody z nim przywodzi.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Lepsza jest trocha z sprawiedliwością, niż wiele dochodów niesprawiedliwych.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Serce człowiecze rozrządza drogi swe; ale Pan sprawuje kroki jego.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Waga i szale są ustawą Pańską, a wszystkie gwichty sprawiedliwe w worku są za sprawą jego.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Obrzydliwością jest królom czynić niezbożność; bo sprawiedliwością stolica umocniona bywa.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Przyjemne są królom wargi sprawiedliwe, a szczerych w mowie miłują.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Gniew królewski jest posłem śmierci; ale mąż mądry ubłaga go.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Daleko lepiej jest nabyć mądrości, niżeli złota najczystszego; a nabyć roztropności lepiej, niż srebra.
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Gościniec uprzejmych jest odstąpić od złego; strzeże duszy swej, kto strzeże drogi swojej.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Przed zginieniem przychodzi pycha, a przed upadkiem wyniosłość ducha.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Lepiej jest być uniżonego ducha z pokornymi, niżeli dzielić korzyści z pysznymi.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Kto ma wzgląd na słowa, znajduje dobre; a kto ufa w Panu, błogosławiony jest.
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Kto jest mądrego serca, słynie rozumnym, a słodkość warg przydaje nauki.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Zdrój żywota jest roztropność tym, którzy ją mają; ale umiejętność głupich jest głupstwem.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Serce mądrego roztropnie sprawuje usta swoje, a wargami swemi przydaje nauki.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Powieści wdzięczne są jako plastr miodu, słodkością duszy, a lekarstwem kościom.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Zda się podczas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej pewna droga na śmierć.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Człowiek pracowity pracuje sobie; bo go pobudzają usta jego.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Człowiek niezbożny wykopuje złe, a w wargach jego jako ogień pałający.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Mąż przewrotny rozsiewa zwady, a klatecznik rozłącza przyjaciół.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Mąż okrutny przewabia bliźniego swego, i wprowadza go na drogę niedobrą.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Kto mruga oczyma swemi, zmyśla przewrotności; a kto rucha wargami swemi, broi złe.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Koroną chwały jest sędziwość; znajduje się na drodze sprawiedliwości.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Lepszy jest nierychły do gniewu, niżeli mocarz; a kto panuje sercu swemu, lepszy jest, niżeli ten, co dobył miasta.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Los na łono rzucają; ale od Pana jest wszystko rozrządzenie jego.