< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
마음의 경영은 사람에게 있어도 말의 응답은 여호와께로서 나느니라
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
사람의 행위가 자기 보기에는 모두 깨끗하여도 여호와는 심령을 감찰하시느니라
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
너의 행사를 여호와께 맡기라 그리하면 너의 경영하는 것이 이루리라
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
여호와께서 온갖 것을 그 씌움에 적당하게 지으셨나니 악인도 악한 날에 적당하게 하셨느니라
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
무릇 마음이 교만한 자를 여호와께서 미워하시나니 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못하리라
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
인자와 진리로 인하여 죄악이 속하게 되고 여호와를 경외함으로 인하여 악에서 떠나게 되느니라
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
사람의 행위가 여호와를 기쁘시게 하면 그 사람의 원수라도 그로 더불어 화목하게 하시느니라
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
적은 소득이 의를 겸하면 많은 소득이 불의를 겸한 것보다 나으니라
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
사람이 마음으로 자기의 길을 계획할지라도 그 걸음을 인도하는 자는 여호와시니라
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
하나님의 말씀이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그 입이 그릇하지 아니하리라
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
공평한 간칭과 명칭은 여호와의 것이요 주머니 속의 추돌들도 다 그의 지으신 것이니라
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
악을 행하는 것은 왕의 미워할 바니 이는 그 보좌가 공의로 말미암아 굳게 섬이니라
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
의로운 입술은 왕들의 기뻐하는 것이요 정직히 말하는 자는 그들의 사랑을 입느니라
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
왕의 진노는 살륙의 사자와 같아도 지혜로운 사람은 그것을 쉬게하리라
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
왕의 희색에 생명이 있나니 그 은택이 늦은 비를 내리는 구름과 같으니라
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 나은고 명철을 얻는 것이 은을 얻는 것보다 더욱 나으니라
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
악을 떠나는 것은 정직한 사람의 대로니 그 길을 지키는 자는 자기의 영혼을 보전하느니라
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
교만은 패망의 선봉이요 거만한 마음은 넘어짐의 앞잡이니라
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
겸손한 자와 함께하여 마음을 낮추는 것이 교만한 자와 함께 하여 탈취물을 나누는 것보다 나으니라
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
삼가 말씀에 주의하는 자는 좋은 것을 얻나니 여호와를 의지하는 자가 복이 있느니라
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
마음이 지혜로운 자가 명철하다 일컬음을 받고 입이 선한 자가 남의 학식을 더하게 하느니라
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
명철한 자에게는 그 명철이 생명의 샘이 되거니와 미련한 자에게는 그 미련한 것이 징계가 되느니라
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
지혜로운 자의 마음은 그 입을 슬기롭게 하고 또 그 입술에 지식을 더하느니라
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
선한 말은 꿀송이 같아서 마음에 달고 뼈에 양약이 되느니라
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
어떤 길은 사람의 보기에 바르나 필경은 사망의 길이니라
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
노력하는 자는 식욕을 인하여 애쓰나니 이는 그 입이 자기를 독촉함이니라
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
불량한 자는 악을 꾀하나니 그 입술에는 맹렬한 불 같은 것이 있느니라
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
패려한 자는 다툼을 일으키고 말장이는 친한 벗을 이간하느니라
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
강포한 사람은 그 이웃을 꾀어 불선한 길로 인도하느니라
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
눈을 감는 자는 패역한 일을 도모하며 입술을 닫는 자는 악한 일을 이루느니라
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
백발은 영화의 면류관이라 의로운 길에서 얻으리라
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
노하기를 더디하는 자는 용사보다 낫고 자기의 마음을 다스리는 자는 성을 빼앗는 자보다 나으니라
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
사람이 제비는 뽑으나 일을 작정하기는 여호와께 있느니라