< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり