< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Manusia dapat menimbang-nimbang dalam hati, tetapi jawaban lidah berasal dari pada TUHAN.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Segala jalan orang adalah bersih menurut pandangannya sendiri, tetapi Tuhanlah yang menguji hati.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Serahkanlah perbuatanmu kepada TUHAN, maka terlaksanalah segala rencanamu.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
TUHAN membuat segala sesuatu untuk tujuannya masing-masing, bahkan orang fasik dibuat-Nya untuk hari malapetaka.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Setiap orang yang tinggi hati adalah kekejian bagi TUHAN; sungguh, ia tidak akan luput dari hukuman.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Dengan kasih dan kesetiaan, kesalahan diampuni, karena takut akan TUHAN orang menjauhi kejahatan.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Jikalau TUHAN berkenan kepada jalan seseorang, maka musuh orang itupun didamaikan-Nya dengan dia.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Lebih baik penghasilan sedikit disertai kebenaran, dari pada penghasilan banyak tanpa keadilan.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Hati manusia memikir-mikirkan jalannya, tetapi Tuhanlah yang menentukan arah langkahnya.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Keputusan dari Allah ada di bibir raja, kalau ia mengadili mulutnya tidak berbuat salah.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Timbangan dan neraca yang betul adalah kepunyaan TUHAN, segala batu timbangan di dalam pundi-pundi adalah buatan-Nya.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Melakukan kefasikan adalah kekejian bagi raja, karena takhta menjadi kokoh oleh kebenaran.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Bibir yang benar dikenan raja, dan orang yang berbicara jujur dikasihi-Nya.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Kegeraman raja adalah bentara maut, tetapi orang bijak memadamkannya.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Wajah raja yang bercahaya memberi hidup dan kebaikannya seperti awan hujan musim semi.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Memperoleh hikmat sungguh jauh melebihi memperoleh emas, dan mendapat pengertian jauh lebih berharga dari pada mendapat perak.
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Menjauhi kejahatan itulah jalan orang jujur; siapa menjaga jalannya, memelihara nyawanya.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Kecongkakan mendahului kehancuran, dan tinggi hati mendahului kejatuhan.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Lebih baik merendahkan diri dengan orang yang rendah hati dari pada membagi rampasan dengan orang congkak.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Siapa memperhatikan firman akan mendapat kebaikan, dan berbahagialah orang yang percaya kepada TUHAN.
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Orang yang bijak hati disebut berpengertian, dan berbicara manis lebih dapat meyakinkan.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Akal budi adalah sumber kehidupan bagi yang mempunyainya, tetapi siksaan bagi orang bodoh ialah kebodohannya.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Hati orang bijak menjadikan mulutnya berakal budi, dan menjadikan bibirnya lebih dapat meyakinkan.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Perkataan yang menyenangkan adalah seperti sarang madu, manis bagi hati dan obat bagi tulang-tulang.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Ada jalan yang disangka lurus, tetapi ujungnya menuju maut.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Rasa lapar bekerja untuk seorang pekerja, karena mulutnya memaksa dia.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Orang yang tidak berguna menggali lobang kejahatan, dan pada bibirnya seolah-olah ada api yang menghanguskan.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Orang yang curang menimbulkan pertengkaran, dan seorang pemfitnah menceraikan sahabat yang karib.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Orang yang menggunakan kekerasan menyesatkan sesamanya, dan membawa dia di jalan yang tidak baik.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Siapa memejamkan matanya, merencanakan tipu muslihat; siapa mengatupkan bibirnya, sudah melakukan kejahatan.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Rambut putih adalah mahkota yang indah, yang didapat pada jalan kebenaran.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Orang yang sabar melebihi seorang pahlawan, orang yang menguasai dirinya, melebihi orang yang merebut kota.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Undi dibuang di pangkuan, tetapi setiap keputusannya berasal dari pada TUHAN.