< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Az emberéi a szívnek szándékai, de az Örökkévalótól való a nyelv felelete.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Mindenik útja az embernek tiszta az ő szemében, de az elméket meghatározza az Örökkévaló.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Hárítsd az Örökkévalóra dolgaidat, és majd megszilárdulnak gondolataid.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Mindet a maga czéljára alkotta az Örökkévaló, és a gonoszt is a bajnak napjára.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Az Örökkévaló utálata minden büszke szívű; kezet kézre, nem marad büntetlenül.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Szeretettel és hűséggel megengeszteltetik a bűn, és istenfélelem által távozunk a rossztól.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Midőn kedveli az Örökkévaló a férfi útjait, ellenségeit is megbékélteti vele.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Jobb kevés igazsággal, mint termések bősége jog nélkül.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Az ember szíve kigondolja útját, de az Örökkévaló igazítja lépését.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Varázs van királynak ajkain: az ítéletben ne vétsen szája.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Jogos mérleg és serpenyő az Örökkévalóé, az ő műve minden súlykő a zacskóban.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Királyoknak utálata gonoszságot cselekedni, mert igazság által szilárdul meg a trón.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Királyoknak kedve az igazság ajkai; s a ki egyeneset beszél, azt szereti.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Királynak indulata: halál követei, de bölcs ember megengeszteli azt.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Király arczának világosságában élet van, és jóakarata olyan mint a tavaszi eső felhője.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Bölcsességet szerezni mennyivel jobb az aranynál, és értelmet szerezni becsesebb az ezüstnél.
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Az egyenesek pályája: távozni a rossztól; lelkét őrzi meg, a ki megóvja útját.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Romlás előtt jár a gőg, és botlás előtt lélek büszkesége.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Jobb alázatos lelkűnek lenni szerények közt, mint zsákmányt osztani gőgösökkel.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
A ki ügyel az igére, jót fog találni, s a ki az Örökkévalóban bízik, boldog az!
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
A bölcsszívűt nevezik értelmesnek, s az ajkak édessége gyarapítja a tanulságot.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Életforrás az ész a gazdájának, s az oktalanok fenyítése az oktalanság.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
A bölcsnek szíve oktatja száját és ajkain gyarapítja a tanulságot.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Színméz a kellemes beszéd, édes a léleknek és gyógyítás a csontnak.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Van út, mely egyenes az ember előtt, de a vége – halálnak útjai.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
A dolgozónak vágya dolgozott érette, mert szorította őt a szája.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Az alávaló ember veszedelmet ás, ajkán pedig mintha égető tűz volna.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
A ferdeség embere viszályt indít, és a suttogó barátot választ el.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Az erőszak embere elcsábítja felebarátját, hogy vezesse őt úton, mely nem jó.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
A ki behunyja szemeit, hogy ferdeséget gondoljon ki, a ki fintorgatja ajkait: elhatározta a rosszat.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Díszes korona az ősz haj, igazság útján találtatik.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Jobb a hosszantűrő, mint a hős, és az indulatán uralkodó, mint a ki várost vesz be.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Ölbe vetik a sorsot, de az Örökkévalótól való minden ítélete.

< Salomos Ordsprog 16 >