< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.