< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. –
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt die Geister. –
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. –
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. –
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben. –
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. –
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. –
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht. –
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. –
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. –
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
[Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. –
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. –
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. –
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). –
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens. –
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. –
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele. –
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. –
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. –
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! –
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. –
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. –
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. –
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund für den Leib. –
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. –
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. –
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. –
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. –
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. –
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht. –
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. –
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht, als ein Städteeroberer. –
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.

< Salomos Ordsprog 16 >