< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Der Mensch setzt ihm wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Einen jeglichen dünken seine Wege rein sein; aber allein der HERR macht das Herz gewiß.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Der HERR macht alles um sein selbst willen, auch den Gottlosen zum bösen Tage.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Ein stolz Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie sich gleich alle aneinander hängen.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnet; und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Es ist besser wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommens mit Unrecht.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Des Menschen Herz schlägt seinen Weg an, aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlet nicht im Gericht.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Vor den Königen unrecht tun, ist ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron bestätiget.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Recht raten gefällt den Königen; und wer gleich zu rät, wird geliebet.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben; und seine Gnade ist wie ein Abendregen.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser weder Gold, und Verstand haben ist edler denn Silber.
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahret, der behält sein Leben.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Wer zugrund gehen soll, der wird zuvor stolz; und stolzer Mut kommt vor dem Fall.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Es ist besser niedriges Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Wer eine Sache klüglich führet, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt.
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Ein Verständiger wird gerühmet für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Klugheit ist ein lebendiger Brunn dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Ein weises Herz redet klüglich und lehret wohl.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber sein Letztes reicht zum Tode.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennet Feuer.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Fürsten uneins.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Ein Frevler locket seinen Nächsten und führet ihn auf keinen guten Weg.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Wer mit den Augen winkt, denkt nicht Gutes; und wer mit den Lippen deutet, vollbringet Böses.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit funden werden.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Muts HERR ist, denn der Städte gewinnet.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Los wird geworfen in den Schoß; aber es fället, wie der HERR will.