< Salomos Ordsprog 16 >

1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Dem Menschen mag das Denken eignen; vom Herrn kommt die Beredsamkeit der Zunge.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Erklärt für lauter alle seine Wege auch der Mensch, der Herr ist's, der die Geister wägt.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Dem Herrn enthülle deine Werke! Rechtschaffen sind dann deine Pläne auch.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
Für einen, den er strafen will, erschafft der Herr Beliebiges, selbst einen Frevler für den Tag der Strafe.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Ein Greuel für den Herrn ist jeder Übermütige. Untrüglich ist's: er bleib nicht ungestraft.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Durch treue Liebe wird die Sündenstrafe abgewandt; und in der Furcht des Herrn vermeidet man das Böse.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Findet der Herr Gefallen an den Wegen eines Mannes, dann müssen seine Feinde selbst mit ihm in Frieden leben.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Viel besser wenig in Gerechtigkeit als großes Einkommen mit Unrecht.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; doch seine Schritte lenkt der Herr.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Des Königs Ausspruch ist Orakelspruch, und so vergreift sich nicht sein Mund beim Urteilsprechen.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Die Waage, wie das rechte Wägen, kommt vom Herrn; sein Werk sind die Gewichte all.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Ein frevelhaftes Handeln sollte Königen ein Greuel sein; denn durch Gerechtigkeit nur wird der Thron befestigt.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Wahrhaftige Lippen sollten einem König wohl gefallen; er sollte lieben, die die Wahrheit reden!
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Des Königs Grimm: ein Todesbote! Ein weiser Mann versteht's, ihn zu besänftigen.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Des Königs freundlich froher Blick schafft Leben; der Frühlingsregenwolke gleicht sein Wohlgefallen.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Viel besser Weisheit zu erwerben als feines Gold! Erwerb von Einsicht ist dem Silber vorzuziehen.
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Der Frommen Bahn besteht im Böses-Meiden; sein Leben wahrt, wer acht auf seinen Wandel hat.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
Hochmut kommt vor dem Fall und Stolz vor Untergang.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Viel besser ist's, betrübt zu sein mit Duldern, als Beute mit den Übermütigen zu teilen.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Wer acht gibt auf das Wort, der findet Glück, und wer dem Herrn vertraut: Heil ihm!
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Ein Denker zieht nur den Gelehrten an; doch wohlberedte Lippen machen groß den Hörerkreis.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
Ein Lebensborn ist Unterweisung derer, die dafür empfänglich; doch Torheit ist's, die Toren zu belehren.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Des Weisen Herz macht seinen Mund gar klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Huldvolle Reden sind wie Honigseim; sie sind der Seele eine Süßigkeit und Labsal für den Leib.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
So mancher Weg dünkt einem Mann gerade; doch schließlich sind es Todeswege.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
Des Arbeiters Verlangen schafft für ihn; sein Mund drängt ihn dazu.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Der Teufelsmann vergräbt die Absicht; auf seinen Lippen aber lodert Feuersglut.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Ein ränkesüchtiger Mann macht Streitigkeiten; ein Ohrenbläser bringt vertraute Freunde auseinander.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Gewalttat übt schon, wer den Nächsten nur verführt und ihn auf keinen guten Weg geleitet.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Wer seine Augen zukneift, tut's um Lügen zu ersinnen; wer seine Lippen aufeinander preßt, ist fertig mit dem bösen Plan.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Ein herrlich Diadem ist graues Haar; nur auf dem Weg der Tugend wird's gefunden.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Weit tapfrer sind die Langmutsvollen als des Krieges Helden, und tapfrer die des eigenen Gemütes Herr als die Eroberer von Städten.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
In des Gewandes Falten wirft man zwar das Los; doch von dem Herrn kommt sein Entscheid.

< Salomos Ordsprog 16 >