< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Les préparations du cœur sont à l'homme; mais le discours de la langue est de par l'Eternel.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Chacune des voies de l'homme lui semble pure; mais l'Eternel pèse les esprits.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Remets tes affaires à l'Eternel, et tes pensées seront bien ordonnées.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
L'Eternel a fait tout pour soi-même; et même le méchant pour le jour de la calamité.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
L'Eternel a en abomination tout homme hautain de cœur; de main en main il ne demeurera point impuni.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Il y aura propitiation pour l'iniquité par la miséricorde et la vérité; et on se détourne du mal par la crainte de l'Eternel.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Quand l'Eternel prend plaisir aux voies de l'homme, il apaise envers lui ses ennemis mêmes.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Il vaut mieux un peu de bien avec justice, qu'un gros revenu là où l'on n'a point de droit.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Le cœur de l'homme délibère de sa voie; mais l'Eternel conduit ses pas.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Il y a divination aux lèvres du Roi, et sa bouche ne se fourvoiera point du droit.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
La balance et le trébuchet justes sont de l'Eternel, et tous les poids du sachet sont son œuvre.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
Ce doit être une abomination aux Rois de faire injustice, parce que le trône est établi par la justice.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Les Rois [doivent prendre] plaisir aux lèvres de justice, et aimer celui qui profère des choses justes.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
Ce sont autant de messagers de mort que la colère du Roi; mais l'homme sage l'apaisera.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
C'est vie que le visage serein du Roi, et sa faveur est comme la nuée portant la pluie de la dernière saison.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Combien est-il plus précieux que le fin or, d'acquérir de la sagesse; et combien est-il plus excellent que l'argent, d'acquérir de la prudence?
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
Le chemin relevé des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à son train.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
L'orgueil va devant l'écrasement; et la fierté d'esprit devant la ruine.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Mieux vaut être humilié d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Celui qui prend garde à la parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en l'Eternel, est bienheureux.
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
On appellera prudent le sage de cœur; et la douceur des lèvres augmente la doctrine.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais l'instruction des fous est une folie.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute doctrine sur ses lèvres.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Les paroles agréables sont des rayons de miel, douceur à l'âme, et santé aux os.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
II y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont la fin sont les voies de la mort.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
L'âme de celui qui travaille, travaille pour lui-même, parce que sa bouche se courbe devant lui.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Le méchant creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
L'homme qui use de renversements, sème des querelles, et le rapporteur met le plus grand ami en division.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
L'homme violent attire son compagnon, et le fait marcher par une voie qui n'est pas bonne.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Il fait signe des yeux pour machiner des renversements, et remuant ses lèvres il exécute le mal.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; et elle se trouvera dans la voie de la justice.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Celui qui est tardif à colère, vaut mieux que l'homme fort; et celui qui est le maître de son cœur, vaut mieux que celui qui prend des villes.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
On jette le sort au giron, mais tout ce qui en doit arriver, est de par l'Eternel.