< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
Les projets du cœur appartiennent à l'homme, mais la réponse de la langue vient de Yahvé.
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses propres yeux, mais Yahvé pèse les motifs.
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
Confiez vos actes à Yahvé, et vos plans réussiront.
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
L'Éternel a fait chaque chose pour sa propre fin. oui, même les méchants pour le jour du malheur.
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
Quiconque a le cœur fier est en abomination à Yahvé; ils ne resteront certainement pas impunis.
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
Par la miséricorde et la vérité, l'iniquité est expiée. Par la crainte de Yahvé, les hommes s'éloignent du mal.
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
Quand les voies d'un homme plaisent à Yahvé, il fait en sorte que même ses ennemis soient en paix avec lui.
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
Mieux vaut un peu de justice, que de grands revenus avec l'injustice.
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
Le cœur de l'homme trace sa route, mais c'est Yahvé qui dirige ses pas.
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
Des jugements inspirés sont sur les lèvres du roi. Il ne trahira pas sa bouche.
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
Les balances honnêtes appartiennent à Yahvé; tous les poids dans le sac sont son travail.
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car le trône est établi par la justice.
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
Les lèvres justes font les délices des rois. Ils apprécient celui qui dit la vérité.
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
La colère du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaisera.
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Dans la lumière du visage du roi est la vie. Sa faveur est comme un nuage de la pluie de printemps.
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
Combien il vaut mieux obtenir la sagesse que l'or! Oui, être compris, c'est être choisi plutôt qu'argenté.
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
La route des hommes intègres consiste à s'éloigner du mal. Celui qui garde son chemin préserve son âme.
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
L'orgueil précède la ruine, et un esprit arrogant avant la chute.
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
Il est préférable d'avoir l'esprit humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les orgueilleux.
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
Celui qui écoute la Parole trouve la prospérité. Celui qui se confie en Yahvé est béni.
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
Les sages de cœur seront appelés prudents. L'agrément des lèvres favorise l'instruction.
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
L'intelligence est une source de vie pour celui qui la possède, mais la punition des fous est leur folie.
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
Le cœur du sage instruit sa bouche, et ajoute l'apprentissage à ses lèvres.
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
Les paroles agréables sont un rayon de miel, doux pour l'âme, et la santé pour les os.
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
Il y a un chemin qui semble juste à un homme, mais à la fin, ça mène à la mort.
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
L'appétit de l'homme qui travaille travaille travaille pour lui, car sa bouche le pousse à continuer.
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
Un homme sans valeur conçoit des méfaits. Son discours est comme un feu brûlant.
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
Un homme pervers suscite des querelles. Un chuchoteur sépare les amis proches.
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
Un homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
Celui qui cligne des yeux pour comploter des perversités, celui qui comprime ses lèvres, est enclin au mal.
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
Les cheveux gris sont une couronne de gloire. On l'atteint par une vie de droiture.
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
Celui qui est lent à la colère est meilleur que les puissants; celui qui domine son esprit, que celui qui prend une ville.
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
Le sort est jeté dans le giron, mais toutes ses décisions viennent de Yahvé.