< Salomos Ordsprog 16 >
1 Hjertets råd hører mennesket til, men fra Herren får tungen sitt svar.
心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
2 Alle en manns veier er rene i hans egne øine, men Herren veier åndene.
人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
3 Legg dine gjerninger på Herren, så skal dine råd ha fremgang.
你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
4 Herren har gjort hver ting til dens øiemed, også den ugudelige til straffens dag.
耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
5 Enhver overmodig er en vederstyggelighet for Herren; visselig, en slik mann blir ikke ustraffet.
凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
6 Ved kjærlighet og trofasthet utsones misgjerning, og den som frykter Herren, holder sig fra det onde.
因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
7 Når Herren har behag i en manns ferd, da gjør han at endog hans fiender holder fred med ham.
人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
8 Bedre er lite med rettferdighet enn stor vinning med urett.
多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
9 Menneskets hjerte tenker ut sin vei, men Herren styrer hans gang.
人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
10 Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.
王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
11 Rett vekt og rette vektskåler hører Herren til; alle vektstener i pungen er hans verk.
公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
12 Ugudelige gjerninger er en vederstyggelighet for konger; for ved rettferdighet blir tronen trygget.
作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
13 Rettferdige leber er til velbehag for konger, og den som taler det som rett er, elsker de.
公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
14 En konges vrede er dødens bud, men en vis mann stiller vreden.
王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
15 I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
16 Å vinne visdom - hvor meget bedre er det ikke enn gull! Og å vinne forstand er mere verdt enn sølv.
得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
17 De opriktiges vei er å holde sig fra det onde; den som akter på sin vei, bevarer sitt liv.
正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
18 Forut for undergang går overmot, og forut for fall stolt mot.
驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
19 Det er bedre å være ydmyk sammen med dem som er i nød, enn å dele bytte med de overmodige.
心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
20 Den som akter på ordet, skal finne lykke, og den som setter sin lit til Herren, er salig.
謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
21 Den som er vis i hjertet, blir kalt forstandig, og lebers sødme fremmer lærdom.
心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
22 Klokskap er en livsens kilde for dem som eier den, men dårers straff er deres egen dårskap.
人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
23 Den vises hjerte gjør hans munn forstandig og legger mere og mere lærdom på hans leber.
智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
24 Milde ord er kostelig honning, søt for sjelen og en lægedom for kroppen.
良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
25 Mangen vei tykkes en mann rett, men enden på det er dødens veier.
有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
26 Arbeiderens sult arbeider for ham; for hans munn driver ham frem.
勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
27 En niding graver en ulykkesgrav, og på hans leber er det likesom en fortærende ild.
匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
28 En falsk mann volder trette, og en øretuter skiller venn fra venn.
乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
29 En voldsmann forlokker sin næste og fører ham inn på en vei som ikke er god.
強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
30 Den som lukker sine øine for å tenke på svik, og den som kniper sine leber sammen, han har allerede fullført det onde.
眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
31 Grå hår er en fager krone; den finnes på rettferdighets vei.
白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
32 Den langmodige er bedre enn en veldig helt, og den som styrer sitt sinn, er bedre enn den som inntar en by.
不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
33 I kappens fold rystes loddet, men avgjørelsen kommer alltid fra Herren.
籤放在懷裏, 定事由耶和華。