< Salomos Ordsprog 15 >
1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol )
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol )
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.