< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Mil odgovor bes obrača stran, toda boleče besede razvnamejo jezo.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Jezik modrega pravilno uporablja spoznanje, toda usta bedakov izlivajo nespametnost.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Gospodove oči so na vsakem kraju, opazujejo zlo in dobro.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Zdrav jezik je drevo življenja, toda perverznost v njem je vrzel v duhu.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Bedak prezira poučevanje svojega očeta, toda kdor upošteva opomin, je razsoden.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
V hiši pravičnega je velik zaklad, toda v poplačilih zlobnega je težava.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Ustnice modrega razpršujejo znanje, toda srce nespametnega ne dela tako.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Klavna daritev zlobnega je Gospodu ogabnost, toda molitev iskrenega je njegovo veselje.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Pot zlobnega je Gospodu ogabnost, toda ljubi tistega, ki sledi pravičnosti.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Grajanje je nadležno tistemu, ki zapušča pot, in kdor sovraži opomin, bo umrl.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
Pekel in uničenje sta pred Gospodom, koliko bolj potem srca človeških otrok? (Sheol h7585)
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Posmehljivec nima rad tistega, ki ga graja niti ne bo šel k modremu.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Veselo srce dela vedro obličje, toda s srčno bridkostjo je duh zlomljen.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Srce tistega, ki ima razumevanje, išče spoznanje, toda usta bedakov se hranijo na nespametnosti.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Vsi dnevi prizadetega so zli, toda kdor je veselega srca ima nenehno praznovanje.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Bolje je malo s strahom Gospodovim, kakor velik zaklad in težave s tem.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Boljša je zelenjavna večerja, kjer je ljubezen, kakor tolst vol in s tem sovraštvo.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Srdit človek razvnema prepir, toda kdor je počasen za jezo, pomirja prepir.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Pot lenega človeka je kakor trnova ograja, toda pot pravičnega je narejena preprosto.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Moder sin razveseljuje očeta, toda nespameten človek prezira svojo mater.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Neumnost je radost tistemu, ki je oropan modrosti, toda razumevajoč človek živi pošteno.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Brez nasveta so nameni razočarani, toda v množici svetovalcev so uveljavljeni.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Človek ima radost z odgovorom svojih ust in beseda, izgovorjena v pravšnjem obdobju, kako dobro je to!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
Pot življenja je modremu zgoraj, da lahko odide od pekla spodaj. (Sheol h7585)
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Gospod bo uničil hišo ponosnega, toda uveljavil bo vdovino mejo.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Misli zlobnega so Gospodu ogabnost, toda besede čistega so prijetne besede.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Kdor je pohlepen dobička, nadleguje svojo lastno hišo, toda kdor sovraži darila, bo živel.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Srce pravičnega razmišlja, da odgovori, toda usta zlobnega izlivajo zle stvari.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Gospod je daleč od zlobnega, toda sliši molitev pravičnega.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Svetloba oči razveseljuje srce in dober glas dela kosti debele.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Uho, ki posluša opomin življenja, ostaja med modrimi.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Kdor odklanja poučevanje, prezira svojo lastno dušo, toda kdor posluša opomin, pridobiva razumevanje.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Strah Gospodov je poučevanje modrosti in pred častjo je ponižnost.

< Salomos Ordsprog 15 >