< Salomos Ordsprog 15 >
1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Odgovor blag utišava gnjev, a rijeè prijeka podiže srdnju.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Jezik mudrijeh ljudi ukrašava znanje, a usta bezumnijeh prosipaju bezumlje.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Oèi su Gospodnje na svakom mjestu gledajuæi zle i dobre.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Zdrav je jezik drvo životno, a opaèina s njega kršenje od vjetra.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Lud se ruga nastavom oca svojega; a ko prima ukor, biva pametan.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
U kuæi pravednikovoj ima mnogo blaga; a u dohotku je bezbožnikovu rasap.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Usne mudrijeh ljudi siju znanje, a srce bezumnièko ne èini tako.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Žrtva je bezbožnièka gad Gospodu, a molitva pravednijeh ugodna mu je.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Gad je Gospodu put bezbožnikov; a ko ide za pravdom, njega ljubi.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Karanje je zlo onome ko ostavlja put; koji mrzi na ukor, umrijeæe.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
Pakao je i pogibao pred Gospodom, akamoli srca sinova èovjeèijih. (Sheol )
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Potsmjevaè ne ljubi onoga ko ga kori, niti ide k mudrima.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Veselo srce veseli lice, a žalost u srcu obara duh.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Srce razumno traži znanje, a usta bezumnijeh ljudi naslaðuju se bezumljem.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Svi su dani nevoljnikovi zli; a ko je vesela srca, na gozbi je jednako.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago s nemirom.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Bolje je jelo od zelja gdje je ljubav nego od vola ugojena gdje je mržnja.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Èovjek gnjevljiv zameæe raspru; a ko je spor na gnjev, utišava svaðu.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Put je lijenoga kao ograda od trnja, a staza je pravednijeh nasuta.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Mudar je sin radost ocu, a èovjek bezuman prezire mater svoju.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Bezumlje je radost bezumniku, a razuman èovjek hodi pravo.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Namjere se rasipaju kad nema savjeta, a tvrdo stoje gdje je mnogo savjetnika.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Raduje se èovjek odgovorom usta svojih, i rijeè u vrijeme kako je dobra!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
Put k životu ide gore razumnome da se saèuva od pakla ozdo. (Sheol )
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Gospod raskopava kuæu ponositima, a meðu udovici utvrðuje.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Mrske su Gospodu misli zle, a besjede èistijeh mile su.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Lakomac zatire svoju kuæu, a ko mrzi na poklone živ æe biti.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Srce pravednikovo premišlja šta æe govoriti, a usta bezbožnièka rigaju zlo.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Daleko je Gospod od bezbožnijeh, a molitvu pravednijeh èuje.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Vid oèinji veseli srce, dobar glas goji kosti.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Uho koje sluša karanje životno nastavaæe meðu mudrima.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Ko odbacuje nastavu, ne mari za dušu svoju; a ko sluša karanje, biva razuman.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Strah je Gospodnji nastava k mudrosti, i prije slave ide smjernost.