< Salomos Ordsprog 15 >
1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Un răspuns blând înlătură furia, dar cuvintele apăsătoare întărâtă mânia.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
Limba înțelepților folosește corect cunoașterea, dar gura proștilor revarsă nechibzuință.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Ochii DOMNULUI sunt în fiecare loc, privind răul și binele.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
O limbă sănătoasă este un pom al vieții, dar perversitate în ea este o spărtură în duh.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Un nebun disprețuiește instruirea tatălui său, dar cel ce dă atenție mustrării este chibzuit.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
În casa celui drept este mult tezaur, dar în veniturile celui stricat este tulburare.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Buzele celor înțelepți răspândesc cunoaștere, dar inima proștilor nu face la fel.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Sacrificiul celor stricați este urâciune pentru DOMNUL, dar rugăciunea celor integri este desfătarea lui.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Calea celui stricat este urâciune pentru DOMNUL, dar el iubește pe cel ce urmează dreptatea.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Disciplinarea este apăsătoare pentru cel ce părăsește calea, iar cel ce urăște mustrarea va muri.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
Iad și distrugere sunt înaintea DOMNULUI; cu cât mai mult sunt atunci inimile copiilor oamenilor. (Sheol )
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Un batjocoritor nu iubește pe cel care îl mustră, nici nu se va duce la cei înțelepți.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
O inimă veselă face înfățișarea voioasă, dar prin întristarea inimii duhul este frânt.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Inima celui ce are înțelegere caută cunoaștere, dar gura proștilor se hrănește din nechibzuință.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Toate zilele celui nenorocit sunt rele, dar cel cu o inimă veselă are un ospăț neîncetat.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Mai bine puțin, cu teamă de DOMNUL, decât mare tezaur cu tulburare.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Mai bine o masă cu verdețuri unde este iubire, decât boul legat la iesle și ura cu el.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Un om furios stârnește certuri, dar cel încet la mânie liniștește cearta.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Calea leneșului este ca o îngrăditură de spini, dar calea celor drepți este netezită.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Un fiu înțelept face veselie tatălui, dar un om prost disprețuiește pe mama sa.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Nechibzuința este bucurie pentru cel lipsit de înțelepciune, dar un om al înțelegerii umblă cu integritate.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Fără sfat, scopurile sunt dezamăgite, dar în mulțimea sfătuitorilor sunt ele întemeiate.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Un om are bucurie prin răspunsul gurii sale; și ce bun este un cuvânt spus la timpul potrivit!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
Pentru cel înțelept calea vieții este deasupra, ca el să se depărteze de iadul de dedesubt. (Sheol )
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
DOMNUL va dărâma casa celui mândru, dar el va întemeia hotarul văduvei.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Gândurile celor stricați sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cuvintele celor puri sunt cuvinte plăcute.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Cel lacom de câștig își tulbură casa, dar cel ce urăște mitele, va trăi.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Inima celui drept studiază ca să răspundă, dar gura celor stricați revarsă lucruri rele.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
DOMNUL este departe de cei stricați, dar el ascultă rugăciunea celor drepți.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Lumina ochilor bucură inima, și o veste bună îngrașă oasele.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Urechea care ascultă mustrarea vieții locuiește printre cei înțelepți.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Cel ce refuză instruirea își disprețuiește propriul său suflet, dar cel ce ascultă mustrarea obține înțelegere.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Teama de DOMNUL este instruirea înțelepciunii, și înaintea onoarei este umilința.