< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.

< Salomos Ordsprog 15 >