< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dôr suscita a ira.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
A lingua dos sabios adorna a sabedoria, mas a bocca dos tolos derrama a estulticia.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Os olhos do Senhor estão em todo o logar, contemplando os maus e os bons.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
A medicina da lingua é arvore de vida, mas a perversidade n'ella quebranta o espirito.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
O tolo despreza a correcção de seu pae, mas o que observa a reprehensão prudentemente se haverá.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Na casa do justo ha um grande thesouro, mas nos fructos do impio ha perturbação.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Os labios dos sabios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
O sacrificio dos impios é abominavel ao Senhor, mas a oração dos rectos é o seu contentamento.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
O caminho do impio é abominavel ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Correcção molesta ha para o que deixa a vereda, e o que aborrece a reprehensão morrerá.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol h7585)
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Não ama o escarnecedor aquelle que o reprehende, nem se chegará aos sabios.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
O coração alegre aformosea o rosto, mas pela dôr do coração o espirito se abate.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a bocca dos tolos se apascentará de estulticia.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Todos os dias do opprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete continuo.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande thesouro, onde ha inquietação.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Melhor é a comida de hortaliça, onde ha amor, do que o boi cevado, e com elle o odio.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longanimo apaziguará a lucta.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
O caminho do preguiçoso é como a sebe d'espinhos, mas a vereda dos rectos está bem egualada.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
O filho sabio alegrará a seu pae, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
A estulticia é alegria para o que carece d'entendimento, mas o homem entendido anda rectamente.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Os pensamentos se dissipam, quando não ha conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
O homem se alegra na resposta da sua bocca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
Para o entendido, o caminho da vida vae para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol h7585)
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viuva.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Abominaveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apraziveis.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
O coração do justo medita o que ha de responder, mas a bocca dos impios derrama em abundancia coisas más.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Longe está o Senhor dos impios, mas escutará a oração dos justos.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Os ouvidos que escutam a reprehensão da vida no meio dos sabios farão a sua morada.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
O que rejeita a correcção menospreza a sua alma, mas o que escuta a reprehensão adquire entendimento.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
O temor do Senhor é a correcção da sabedoria, e diante da honra vae a humildade.

< Salomos Ordsprog 15 >