< Salomos Ordsprog 15 >
1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
유순한 대답은 분노를 쉬게 하여도 과격한 말은 노를 격동하느니라
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
지혜 있는 자의 혀는 지식을 선히 베풀고 미련한 자의 입은 미련한 것을 쏟느니라
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
여호와의 눈은 어디서든지 악인과 선인을 감찰하시느니라
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
온량한 혀는 곧 생명나무라도 패려한 혀는 마음을 상하게 하느니라
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
아비의 훈계를 업신여기는 자는 미련한 자요 경계를 받는 자는 슬기를 얻을 자니라
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
의인의 집에는 많은 보물이 있어도 악인의 소득은 고통이 되느니라
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
지혜로운 자의 입술은 지식을 전파하여도 미련한 자의 마음은 정함이 없느니라
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
악인의 제사는 여호와께서 미워하셔도 정직한 자의 기도는 그가 기뻐하시느니라
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
악인의 길은 여호와께서 미워하셔도 의를 따라가는 자는 그가 사랑하시느니라
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
도를 배반하는 자는 엄한 징계를 받을 것이요 견책을 싫어하는 자는 죽을 것이니라
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
음부와 유명도 여호와의 앞에 드러나거든 하물며 인생의 마음이리요 (Sheol )
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
거만한 자는 견책 받기를 좋아하지 아니하며 지혜 있는 자에게로 가지도 아니하느니라
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
마음의 즐거움은 얼굴을 빛나게 하여도 마음의 근심은 심령을 상하게 하느니라
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
명철한 자의 마음은 지식을 요구하고 미련한 자의 입은 미련한 것을 즐기느니라
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
고난 받는 자는 그 날이 다 험악하나 마음이 즐거운자는 항상 잔치하느니라
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
가산이 적어도 여호와를 경외하는 것이 크게 부하고 번뇌하는 것보다 나으니라
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
여간 채소를 먹으며 서로 사랑하는 것이 살진 소를 먹으며 서로 미워하는 것보다 나으니라
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
분을 쉽게 내는 자는 다툼을 일으켜도 노하기를 더디하는 자는 시비를 그치게 하느니라
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
게으른 자의 길은 가시울타리 같으나 정직한 자의 길은 대로니라
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
지혜로운 아들은 아비를 즐겁게 하여도 미련한 자는 어미를 업신여기느니라
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
무지한 자는 미련한 것을 즐겨하여도 명철한 자는 그 길을 바르게 하느니라
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
의논이 없으면 경영이 파하고 모사가 많으면 경영이 성립하느니라
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
사람은 그 입의 대답으로 말미암아 기쁨을 얻나니 때에 맞은 말이 얼마나 아름다운고
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
지혜로운 자는 위로 향한 생명길로 말미암음으로 그 아래 있는 음부를 떠나게 되느니라 (Sheol )
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
여호와는 교만한 자의 집을 허시며 과부의 지계를 정하시느니라
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
악한 꾀는 여호와의 미워하시는 것이라도 선한 말은 정결하니라
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
이를 탐하는 자는 자기 집을 해롭게 하나 뇌물을 싫어하는 자는 사느니라
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
의인의 마음은 대답할 말을 깊이 생각하여도 악인의 입은 악을 쏟느니라
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
여호와는 악인을 멀리 하시고 의인의 기도를 들으시느니라
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
생명의 경계를 듣는 귀는 지혜로운 자 가운데 있느니라
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
훈계 받기를 싫어하는 자는 자기의 영혼을 경히 여김이라 견책을 달게 받는 자는 지식을 얻느니라
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
여호와를 경외하는 것은 지혜의 훈계라 겸손은 존귀의 앞잡이니라