< Salomos Ordsprog 15 >
1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Una risposta gentile calma la collera, una parola pungente eccita l'ira.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
La lingua dei saggi fa gustare la scienza, la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
In ogni luogo sono gli occhi del Signore, scrutano i malvagi e i buoni.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
Una lingua dolce è un albero di vita, quella malevola è una ferita al cuore.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Lo stolto disprezza la correzione paterna; chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni, sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Le labbra dei saggi diffondono la scienza, non così il cuore degli stolti.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore, la supplica degli uomini retti gli è gradita.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
La condotta perversa è in abominio al Signore; egli ama chi pratica la giustizia.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero, chi odia la correzione morirà.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore, tanto più i cuori dei figli dell'uomo. (Sheol )
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Lo spavaldo non vuol essere corretto, egli non si accompagna con i saggi.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Un cuore lieto rende ilare il volto, ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Una mente retta ricerca il sapere, la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Tutti i giorni son brutti per l'afflitto, per un cuore felice è sempre festa.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Poco con il timore di Dio è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Un piatto di verdura con l'amore è meglio di un bue grasso con l'odio.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
L'uomo collerico suscita litigi, il lento all'ira seda le contese.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
La via del pigro è come una siepe di spine, la strada degli uomini retti è una strada appianata.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Il figlio saggio allieta il padre, l'uomo stolto disprezza la madre.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno; l'uomo prudente cammina diritto.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Falliscono le decisioni prese senza consultazione, riescono quelle prese da molti consiglieri.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
E' una gioia per l'uomo saper dare una risposta; quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto, per salvarlo dagli inferni che sono in basso. (Sheol )
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Il Signore abbatte la casa dei superbi e rende saldi i confini della vedova.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi, ma gli sono gradite le parole benevole.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti; ma chi detesta i regali vivrà.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
La mente del giusto medita prima di rispondere, la bocca degli empi esprime malvagità.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Il Signore è lontano dagli empi, ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
Uno sguardo luminoso allieta il cuore; una notizia lieta rianima le ossa.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare avrà la dimora in mezzo ai saggi.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso, chi ascolta il rimprovero acquista senno.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Il timore di Dio è una scuola di sapienza, prima della gloria c'è l'umiltà.