< Salomos Ordsprog 15 >

1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol h7585)
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol h7585)
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol h7585)
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol h7585)
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.

< Salomos Ordsprog 15 >