< Salomos Ordsprog 15 >
1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
Une douce réponse brise la colère: une parole dure excite la fureur.
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
La langue des sages embellit la science; la bouche des insensés fait jaillir la folie.
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
En tout lieu, les yeux du Seigneur observent les bons et les méchants.
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
La langue pacifique est un arbre de vie; mais celle qui est immodérée brisera l’esprit.
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
L’insensé se moque de la discipline de son père; mais celui qui est docile aux réprimandes deviendra plus sage. Dans une abondante justice est une très grande vertu; mais les pensées des méchants seront déracinées.
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
La maison du juste est une grande force; et dans les fruits de l’impie il n’y a que trouble.
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
Les lèvres des sages répandront la science: le cœur des insensés sera tout à fait différent.
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
Les victimes des impies sont abominables au Seigneur, les vœux des justes lui sont agréables.
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
C’est une abomination pour le Seigneur, que la voie de l’impie: celui qui suit la justice est aimé de lui.
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
La doctrine est odieuse à celui qui abandonne la voie de la vie; celui qui hait les réprimandes mourra.
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
L’enfer et la perdition sont à nu devant le Seigneur; combien plus les cœurs des fils des hommes? (Sheol )
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
L’homme pernicieux n’aime pas celui qui le reprend, et ne va pas vers les sages.
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
Un cœur joyeux rassérène le visage; par la tristesse de l’âme, l’esprit est abattu.
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
Le cœur du sage cherche la doctrine; et la bouche des insensés se repaît d’ignorance.
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
Tous les jours du pauvre sont mauvais; l’âme tranquille est comme un continuel festin.
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
Mieux vaut peu avec la crainte du Seigneur que des trésors grands et inépuisables.
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
Mieux vaut être convié à un repas d’herbes où règne la charité, qu’à manger avec de la haine un veau engraissé.
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
L’homme colère excite des querelles; celui qui est patient apaise celles qui étaient déjà suscitées.
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
Le chemin des paresseux est comme une haie d’épines; la voie des justes est sans pierre d’achoppement.
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
Un fils sage réjouit son père; et un homme insensé méprise sa mère.
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
La folie est joie pour l’insensé: et l’homme prudent dirige ses pas.
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
Les pensées se dissipent là où il n’y a point de conseil; mais où il y a plusieurs conseillers, elles s’affermissent.
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
L’homme se réjouit de la sentence sortie de sa bouche; et la parole opportune est excellente.
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
Le sentier de la vie est au-dessus de l’homme instruit, afin qu’il se détourne de l’enfer le plus profond. (Sheol )
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
Le Seigneur démolira la maison des superbes; et il affermira les bornes du champ de la veuve,
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
C’est l’abomination du Seigneur que les pensées mauvaises; mais la parole pure, très belle, sera affermie par lui.
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
Celui-là trouble sa maison, qui court après l’avarice; mais celui qui hait les présents vivra. Par la miséricorde et par la foi se purifient les péchés; mais c’est par la crainte du Seigneur que chacun se détourne du mal.
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
L’esprit du juste médite l’obéissance: la bouche des impies déborde en mauvais discours.
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
Le Seigneur est loin des impies; et il exaucera les prières des justes.
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
La lumière des yeux réjouit l’âme; la bonne réputation engraisse les os.
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
L’oreille qui écoute les réprimandes de vie demeurera au milieu des sages.
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
Celui qui rejette la discipline méprise son âme: mais celui qui acquiesce aux réprimandes a du cœur.
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
La crainte du Seigneur est une discipline de sagesse; et l’humilité précède la gloire.