< Salomos Ordsprog 15 >
1 Mildt svar stiller harme, men et sårende ord vekker vrede.
回答柔和,使怒消退; 言语暴戾,触动怒气。
2 De vises tunge gir god kunnskap, men dårenes munn lar dårskap strømme ut.
智慧人的舌善发知识; 愚昧人的口吐出愚昧。
3 Herrens øine er allesteds, de ser både efter onde og efter gode.
耶和华的眼目无处不在; 恶人善人,他都鉴察。
4 En saktmodig tunge er et livsens tre, men en falsk tunge sårer hjertet.
温良的舌是生命树; 乖谬的嘴使人心碎。
5 Dåren forakter sin fars tukt, men den som akter på tilrettevisning, er klok.
愚妄人藐视父亲的管教; 领受责备的,得着见识。
6 I den rettferdiges hus er det meget gods, men den ugudeliges inntekt blir til ødeleggelse for ham.
义人家中多有财宝; 恶人得利反受扰害。
7 De vises leber strør ut kunnskap, men dårenes sinn er ikke rett.
智慧人的嘴播扬知识; 愚昧人的心并不如此。
8 De ugudeliges offer er en vederstyggelighet for Herren, men de opriktiges bønn er ham til velbehag.
恶人献祭,为耶和华所憎恶; 正直人祈祷,为他所喜悦。
9 Den ugudeliges vei er en vederstyggelighet for Herren, men den som jager efter rettferdighet, elsker han.
恶人的道路,为耶和华所憎恶; 追求公义的,为他所喜爱。
10 Hård straff rammer den som forlater den rette sti; den som hater tilrettevisning, skal dø.
舍弃正路的,必受严刑; 恨恶责备的,必致死亡。
11 Dødsriket og avgrunnen ligger åpne for Herren, hvor meget mere da menneskenes hjerter! (Sheol )
阴间和灭亡尚在耶和华眼前, 何况世人的心呢? (Sheol )
12 En spotter liker ikke å bli irettesatt; til de vise går han ikke.
亵慢人不爱受责备; 他也不就近智慧人。
13 Et glad hjerte gjør åsynet lyst, men hjertesorg bryter motet ned.
心中喜乐,面带笑容; 心里忧愁,灵被损伤。
14 Den forstandiges hjerte søker kunnskap, men dårers munn farer bare med dårskap.
聪明人心求知识; 愚昧人口吃愚昧。
15 Alle den ulykkeliges dager er onde, men et glad hjerte er et stadig gjestebud.
困苦人的日子都是愁苦; 心中欢畅的,常享丰筵。
16 Bedre er lite med Herrens frykt enn en stor skatt med uro.
少有财宝,敬畏耶和华, 强如多有财宝,烦乱不安。
17 Bedre er en rett grønt med kjærlighet enn en fet okse med hat.
吃素菜,彼此相爱, 强如吃肥牛,彼此相恨。
18 En hissig mann vekker trette men den langmodige stiller kiv.
暴怒的人挑启争端; 忍怒的人止息纷争。
19 Den lates vei er som en tornehekk, men de opriktiges vei er ryddet.
懒惰人的道像荆棘的篱笆; 正直人的路是平坦的大道。
20 En vis sønn gleder sin far, men et uforstandig menneske forakter sin mor.
智慧子使父亲喜乐; 愚昧人藐视母亲。
21 Dårskap er en glede for den som er uten forstand; men en forstandig mann går rett frem.
无知的人以愚妄为乐; 聪明的人按正直而行。
22 Planer blir til intet uten rådslagning; men hvor det er mange rådgivere, har de fremgang.
不先商议,所谋无效; 谋士众多,所谋乃成。
23 En mann gleder sig når hans munn kan gi svar, og hvor godt er ikke et ord i rette tid!
口善应对,自觉喜乐; 话合其时,何等美好。
24 Den forstandige går livets vei opover for å undgå dødsriket der nede. (Sheol )
智慧人从生命的道上升, 使他远离在下的阴间。 (Sheol )
25 Herren river ned de overmodiges hus, men enkens markskjell lar han stå fast.
耶和华必拆毁骄傲人的家, 却要立定寡妇的地界。
26 Den ondes råd er en vederstyggelighet for Herren, men milde ord er rene for ham.
恶谋为耶和华所憎恶; 良言乃为纯净。
27 Den som jager efter vinning, setter sitt hus i ulag, men den som hater gaver, skal leve.
贪恋财利的,扰害己家; 恨恶贿赂的,必得存活。
28 Den rettferdige tenker i sitt hjerte på hvorledes han skal svare, men de ugudeliges munn lar onde ting strømme ut.
义人的心,思量如何回答; 恶人的口吐出恶言。
29 Herren er langt borte fra de ugudelige, men de rettferdiges bønn hører han.
耶和华远离恶人, 却听义人的祷告。
30 Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
眼有光,使心喜乐; 好信息,使骨滋润。
31 Den hvis øre hører på tilrettevisning til livet, dveler gjerne blandt vise.
听从生命责备的, 必常在智慧人中。
32 Den som ikke vil vite av tukt, forakter sitt liv, men den som hører på tilrettevisning, vinner forstand.
弃绝管教的,轻看自己的生命; 听从责备的,却得智慧。
33 Herrens frykt er tukt til visdom, og ydmykhet går forut for ære.
敬畏耶和华是智慧的训诲; 尊荣以前,必有谦卑。